_
_
_
_
_

“El sueño americano es quijotesco”

El escritor mexicano Ilan Stavans aborda la influencia de la obra de Cervantes en el mundo contemporáneo

El escritor mexicano Ilan Stavans.
El escritor mexicano Ilan Stavans.BERNARDO PÉREZ

llan Stavans (Ciudad de México, 1961) es escritor, hispanista, profesor, ensayista y agitador cultural, pero sobre todo es un apasionado de El Quijote y del spanglish, dos asuntos que han marcado su carrera profesional. Hace 13 años escandalizó a muchos cuando unió ambas pasiones y empezó una traducción de la obra de Miguel de Cervantes al peculiar lenguaje híbrido. “In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme…”, rezaba el inicio de la traducción. “Casi me matan”, dice ahora entre risas Stavans, de 54 años y profesor del Amherst College, en Massachusetts.

Todavía hoy continúa adelante con este proyecto, pero Stavans ha querido sacarse la espina de abordar el infinito mundo del personaje más relevante de la literatura española. El resultado es Quixote: The novel and the world, un libro que explora la influencia de la obra de Cervantes en el mundo en los últimos 400 años. “Habiendo dedicado tanto tiempo a la cultura hispánica, pensé que si no me metía con el monstruo, con la ballena de esa cultura, todo habría sido en vano. No podía esperar más”, explica Stavans, que el domingo presentó su obra en la Feria del Libro de Miami, una de las más prestigiosas de Estados Unidos.

El ensayista reconoce que el libro es “una carta de amor” a la novela de Cervantes, en la que ve influencias no solo en autores como Jorge Luis Borges, Vladímir Nabokov o Gustave Flaubert, sino en la cultura popular como las películas de El Gordo y el Flaco o en el ballet y la pintura. “La influencia de El Quijote es total en el mundo”, afirma.

Influencia en EE UU

Esta huella es firme, por supuesto, en la cultura hispana, pero la ve incluso más arraigada en Estados Unidos. “En el mundo anglosajón la influencia de El Quijote es todavía mayor. La novela es sobre un soñador, un idealista. ¿Y qué es los Estados Unidos si no un país de idealistas? Por esa razón El Quijote vende y gusta tanto aquí. Si se busca en Google, el mero adjetivo quixotic (quijotesco) se asocia a grandes figuras, a activistas, a políticos como Bill Clinton. Obama era el Quijote en 2008. El sueño americano es un sueño quijotesco”, afirma Stavans, que destaca que en estos cuatro siglos se han hecho 22 traducciones al inglés de la obra, solo por detrás de la Biblia.

El escritor no tiene dudas, además, de que es la novela “más antiespañola de todas las novelas escritas en España”. “Es una crítica severa, cruda, despiadada de la España del siglo XVII, y sin embargo es la novela a la cual España, en momentos de desesperación, como la Guerra del 98 o la reciente recesión económica, acude para salvarse a sí misma”.

Como lingüista, Stavans asegura que nadie ha escrito mejor en español que Cervantes, pero introduce un matiz destinado a los ortodoxos del lenguaje. “En su época era considerado de segunda calidad. Lope lo rechazaba, la gente no le prestaba atención. Era el equivalente del inglés de Stephen King, un inglés popular”. De hecho, en su obra elucubra con la posibilidad de que Cervantes hubiera escrito hoy El Quijote y su respuesta es desconcertante. “Algún editor lo habría rechazado o le habría dicho que lo redujese. La estructura es caótica. Era un autor descuidado, que comete errores. A veces no sabe qué pasó con el jumento de Sancho”, dice Stavans, que se conoce el libro al dedillo y concluye que el mundo contemporáneo sería incomprensible sin él. “Leo la novela una vez al año y cuando acabo pienso que me falta un año para seguir leyéndola. La primera vez pensé que era sobre un loco idealista y hoy que es sobre un cincuentón, como yo, que no quiere abandonar sus sueños. Es un libro que ha alterado el mundo”.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Luis Barbero
Es subdirector de Actualidad de EL PAÍS, donde ha desarrollado toda su carrera profesional. Ha sido delegado en Andalucía, corresponsal en Miami, redactor jefe de Edición y ha tenido puestos de responsabilidad en distintas secciones del periódico.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_