Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra

“En Nueva York el público acude al teatro sin tener referentes”

La actriz y productora Ana Asensio, que vive en Nueva York desde hace 11 años, apuesta por estrenar en EE UU adaptaciones en inglés de obras de autores españoles vivos

Ana Asensio durante su interpretación de 'Medea got some issues'.
Ana Asensio durante su interpretación de 'Medea got some issues'.

Medea got some issues acaba de ganar el premio al mejor monólogo del Festival United Solo de Nueva York. La obra es una adaptación al inglés de Medea vindicada, escrita por el español Emilio Williams y protagonizada y producida por la actriz madrileña Ana Asensio. La transposición de idiomas e incluso de argumento para adaptarla a los gustos del público estadounidense y a las condiciones de su intérprete, cautivó al jurado del festival más importante de monólogos a nivel mundial, que se celebró en noviembre en el prestigioso Theater Row del off Broadway y al que se presentaron 100 piezas de 14 países.

Mi intención es representar piezas de calidad de autores españoles vivos en inglés para atraer al público de habla inglesa. Aquí, si haces teatro en español es muy difícil darte a conocer”

Ana Asensio

Asensio, de 33 años, es la responsable última, junto con Williams -un dramaturgo nacido en España pero que ahora está afincado en Chicago, donde nació su padre-, de que esta adaptación libre del mito de Medea se haya estrenado en EE UU. “Me apetecía hacer una comedia y recordé que Emilio había escrito un monólogo, le pedí el texto y hasta ahora”, cuenta la actriz en conversación telefónica.

La intérprete española llegó a Nueva York hace 11 años y se encuentra muy cómoda con la forma de trabajar en EE UU. “En España el ritmo es más lento, aquí las oportunidades están en el día a día”, señala. No sólo las oportunidades. La actriz reconoce que es más sencillo estrenar en Nueva York que en Madrid. “Aquí el público es más atrevido, acude al teatro sin tener referentes. Allí, [por España] si tu cara no suena o si la obra no es medianamente conocida es difícil que acuda la gente”, se lamenta.

Escena de 'Medea got some issues'.
Escena de 'Medea got some issues'.

Medea got some issues no es la primera adaptación al inglés de una obra de un autor español que Asensio interpreta en el off off Broadway. De hecho, esa es su especialidad desde que hace unos años decidió compaginar la interpretación y con la producción. “Mi intención es representar piezas de calidad de autores españoles vivos en inglés para atraer al público de habla inglesa. Aquí, si haces teatro en español es muy difícil darte a conocer”, cuenta la actriz. Esa idea ya la puso en práctica con La Diva, de Jerónimo López Mozo, que también estrenó y dirigió en España y Namibia.

La obra galardonada es un homenaje a Eurípides que aborda en clave de comedia los temas centrales de esa tragedia: las imprudencias sexuales de Jasón, el ambiente misógino del Corinto de la época... En Medea got some issues Asensio interpreta a siete personajes. “Son tan buenos... Me encanta representarlos, se nota que me gusta y eso el público lo percibe, aunque el mérito es del texto, que es muy bueno y muy agudo”, indica.

Williams es el responsable de ese texto. El autor ya estrenó la misma obra en Madrid, y en español, en 2010, con un éxito similar. “Medea tuvo muy buena acogida en ambas ciudades, aunque siempre te sorprende la reacción de un público que no conoces y que no te conoce. En España es un poco distinto porque allí están más familiarizados con mi teatro”, reconoce Williams en conversación telefónica.

Eliminamos todos los giros cómicos y los chistes que sabíamos que no iban a funcionar en inglés y sustituimos alguna trama argumental"

Emilio Williams

Buena parte del buen recibimiento del monólogo en Nueva York, con permiso de Asensio, se debe a la labor de adaptación del dramaturgo. “Eliminamos todos los giros cómicos y los chistes que sabíamos que no iban a funcionar en inglés y sustituimos alguna trama argumental. En la versión española al final es la actriz la que se queja de la situación del teatro, en Medea got some issues se trata de una intérprete latina que se lamenta porque no la contratan por su acento”, explica. “Veremos cómo lo recibe el público de Estonia”.

El premio va a permitir a Asensio estrenar la obra en el país báltico -”no sé si la van a entender”, se ríe la actriz- y realizar una gira por varios Estados de Estados Unidos. “Hicimos un preestreno en Chicago y también estamos pendientes de actuar en Los Ángeles y Dallas”, explica Asensio. La euforia por el premio no distrae a la madrileña de nuevos proyectos. Acaba de venir de España, a donde acude a menudo a visitar a su familia y amigos, y ha aprovechado para buscar más obras de dramaturgos contemporáneos que poder adaptar. La intérprete ya trabaja en su primer largometraje, del que ha escrito el guión y que dirigirá y protagonizará. “Está ambientado en Nueva York y el reparto será internacional porque sus protagonistas son inmigrantes”, cuenta.

Pese a llevar once años en Nueva York, a donde llegó con 22 “para pasar unos meses y aprender inglés”, Asensio no pierde el contacto con España. “Es difícil que salgan proyectos fuera, pero si hubiera algo más continuo no tendría problema en regresar”, reconoce. Ya lo hizo entre 2007 y 2008 para participar en la serie emitida por las televisiones autonómicas Planta 25 y donde dirigió la obra La Diva.