_
_
_
_
_
Reportaje:

Mafalda desembarca en Japón

El país nipón se suma a la celebración del cumpleños de Quino y publica por primera vez en japonés un cómic del personaje

Japón se suma a las celebraciones del 75 cumpleaños del humorista gráfico argentino Quino con la publicación, por primera vez en el país del cómic manga, de un libro de tiras de la niña terrible Mafalda, su personaje más conocido. El libro, bajo el nombre Mafalda: ¿Quién es malo?, recoge en 174 páginas una selección de viñetas regadas con los agudos comentarios de su protagonista infantil, que tras su ingenua apariencia de tebeo esconde reflexiones sobre el mundo.

La edición de esta obra ha corrido a cargo en Japón de la pequeña editorial local Elephant Publishing, que lanzó una primera edición de 3.000 unidades el pasado 30 de mayo, a un precio de 1.680 yenes, unos 14 dólares, 10 euros, y que se encuentra disponible en las principales librerías de todo el país, así como a través de Internet.

"Leí el libro y me encantó", aseguró Ryoji Sakuta, representante de la editorial Elephant Publishing, y añadió a continuación que, después de leerlo, le extrañó que ninguna editorial nipona se hubiese animado antes a publicar las andanzas de Mafalda para Japón, un mercado especialmente receptivo a los cómic.

Temas universales

En 2005, se vendieron en Japón 1.348 millones de cómics, más de diez unidades por habitante, que supusieron 502.300 millones de yenes, unos 4.185 millones de dólares, 3.000 millones de euros, según las cifras que maneja Jetro, la agencia nipona para la promoción del comercio exterior.

"La traductora Noriko Izumi me trajo el libro, porque lo había leído en italiano y le había gustado mucho", explicó Ryoji Sakuta, "y yo le pedí que me escribiese un resumen en japonés y me convenció". El representante de esta editorial considera además que, a pesar de que han pasado más de cuatro décadas desde que empezaron a publicarse en la revista argentina Leoplán, las tiras de Quino abordan temas que están de actualidad. "Aunque la sociedad en la que vive Mafalda es diferente a la actual, sus historias tratan muchos temas muy comunes en la actualidad, como por ejemplo la guerra. Entonces era la guerra de Vietnam, ahora existen otros conflictos similares", destacó Ryoji Sakuta.

Esta punta de lanza editorial de Mafalda en Japón ha sido traducida del italiano, aunque según la editorial, en las ocasiones en que ésta versión difiere de la original, se ha optado por la traducción del español. Japón sigue así la estela que abrieron hace ya décadas los países latinoamericanos y España, editando las viñetas de Mafalda, que continuó luego extendiéndose por Europa, y que en los últimos años está alcanzando a países tan dispares como China, Grecia, Corea y Finlandia.

La editorial japonesa, en señal de complicidad, entregó uno de los ejemplares de la primera edición en la Embajada de Argentina en Japón, y la representación diplomática de este país se aprestó a colaborar en la promoción de la primera obra de Quino traducida al japonés.

De todas formas, Elephant Publishing, quiere introducir al más conocido personaje de Quino poco a poco y, por el momento, no tiene previsto iniciar otro proyecto editorial para dar a conocer en Japón los comentarios de política internacional de Mafalda, los agobios de Felipe con sus tareas escolares o la obsesión de Manolito por el dinero.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_