Selecciona Edición
Entra en EL PAÍS
Conéctate ¿No estás registrado? Crea tu cuenta Suscríbete
Selecciona Edición
Tamaño letra
Reportaje:

Un diccionario reúne 3.000 injurias de España y Latinoamérica

El libro es obra de los argentinos Sergio Bufano y Jorge Perednik

Unos 3.000 insultos y "malas palabras" utilizados en países de Latinoamérica y España componen el Diccionario de la injuria, que desde ayer se encuentra a la venta en las librerías de Buenos Aires. "A este diccionario lo se puede ver de dos maneras: como un resumen de malas palabras o como un conjunto de manifestaciones de la cultura popular", explicó el periodista argentino Sergio Bufano, autor del libro junto con el poeta Jorge Perednik, también argentino.

"Chimpapo", tal como denominan en Nicaragua a la persona "de mentón prominente", "cachachán", usado en Ecuador para llamar a aquel "que no sirve para nada", son algunos de los términos que componen este libro.

Sergio Bufano consideró que "muchas veces los términos son muy duros, agresivos, machistas y racistas", lo que los llevó a "dudar" de incluir algunas palabras, pero prefirieron evitar "la autocensura". "Hay una gran cantidad de injurias en todos los países que hacen referencia a la madre, desprecian a la mujer o hacen énfasis en presuntas normas sexuales", detalló el periodista.

Para Jorge Perednik, en tanto, el insulto "produce un desvío de la violencia física hacia la verbal, lo que se traduce en un ejercicio dialéctico del enfrentamiento, lo cual le otorga un lugar de importancia en la sociedad". "Pueden ser términos incorrectos, pero es parte del lenguaje popular de todos los países, aunque en unos exista mayor cantidad de insultos que en otros, entre otras diferencias. En México y en España, por ejemplo, son muy ingeniosos para crear insultos o malas palabras", señaló. En cambio, los argentinos "parecen haber quedado un tanto atrasados en la creación de injurias, ya que utilizan siempre las mismas y en los últimos años no se ha gestado gran cantidad".

Es que, según sostienen los autores en el libro, este tipo de términos "son los que tienen mayor movilidad en el lenguaje ya que aparecen en un número que sobrepasa escandalosamente a todo el resto del bagaje vocabulario y desaparecen también con gran facilidad y rapidez".

Las injurias incluidas en el diccionario, publicado en Argentina por la editorial Losada, están vinculadas a temáticas sexuales, étnicas, políticas, físicas, intelectuales y sociales.

El diccionario también incluye fragmentos de canciones y extractos de libros escritos por reconocidos autores que contienen injurias, como Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes; La ciudad y los perros, de Mario Vargas Llosa; Los siete locos, de Roberto Arlt; y Las ciento y una, de Domingo Faustino Sarmiento.

La obra también explica las diferencias entre injurias utilizadas en un país o en otro ya que, por ejemplo, en Argentina la palabra "perro" se utiliza para denominar a alguien "malo" como persona o en cualquier actividad, mientras que en Perú alude a quien "tiene mal olor en los pies".

El libro, de 300 páginas y que también será comercializado en España y otros países de Latinoamérica, demandó cuatro años de investigación y de recopilación de injurias, a partir del intercambio con numerosas organizaciones e hispanohablantes de España y Latinoamérica.

"Observamos que había algunos diccionarios que sólo reunían malas palabras o insultos procedentes de España, pero no encontrábamos ninguno que fuera de países de habla hispana en general y nos lanzamos a la búsqueda", contaron los autores.