_
_
_
_
_

Sorpresa en el mundo de las letras

Peter Handke

El escritor austríaco Peter Handke, uno de los eternos aspirantes al Premio Nobel de Literatura desde hace años, ha definido a la última ganadora de este premio, su compatriota Elfriede Jelinek, como una autora que "da siempre en el clavo". "¿De verdad? Increíble, no me lo puedo creer, ¡Espera que me siente!", ha dicho Handke a la agencia austriaca desde su casa en París al conocer la noticia.

Heinz Fischer

El presidente de Austria, el socialdemócrata Heinz Fischer, ha felicitado "de todo corazón" a su compatriota Elfriede Jelinek, por haber sido premiada hoy con el Nobel de Literatura, y ha destacado el valor de su "extraordinaria obra". En opinión del presidente de la república alpina, el galardón, el primer Nobel de Literatura para Austria, también "honra a toda la literatura austriaca".

Alfred Gusenbauer

Alfred Gusenbauer, jefe del opositor Partido Socialdemócrata de Austria (SPOe), ha subrayado que Jelinek ha sido premiada "tanto por su gran creación literaria como por su valentía para criticar", que le ha permitido convertirse en una "atenta observadora de la situación política".

Robert Schindel

El escritor austriaco Robert Schindel, ha mostrado, también en declaraciones a APA, su "sorpresa total", así como una "alegría increíble" y ha subrayado que la distinción a esta "grandiosa y brillante literata" será útil también para el sector de la población austríaca crítica hacia el actual gobierno conservador.

Georges Pichler

Georges Pichler, profesor de Lengua y Literatura Alemana de la Universidad de Alcalá de Henares (Madrid), ha afirmado que Jelinek es una autora "comprometida políticamente", polémica "porque llama a las cosas por su nombre" y cuya escritura es "muy densa, muy compleja y muy elaborada". Pichler ha destacado además la dificultad de traducir sus obras al español. "Es un problema traducirla porque trabaja mucho con el lenguaje, con juegos de palabras que no se pueden traducir y con referencias culturales, especialmente del campo austriaco, que tampoco se pueden traducir".

Miguel Saenz

El filólogo Miguel Saenz, traductor del alemán de las obras de Günter Grass, ha afirmado que Jelinek "ha sido galardonada por feminista" y ha declarado que "el Premio Nobel le viene sumamente grande". "Escribe muy bien debido a su excelente oído musical", pero es "insuficiente" cuando "hay muchos autores por ahí que se lo merecían más", ha afirmado.

Przemyslaw Pilarski

Przemyslaw Pilarski, editor polaco de Jelinek se ha declarado "sorprendido y feliz" por el premio a esta escritora "controvertida". "Estamos muy contentos de este veredicto inesperado. Confirma que habíamos hecho una buena elección", ha declarado.

Klaus Bachler

Klaus Bachler, director del célebre Burgtheater, el teatro más importante de Viena, ha calificado la noticia de "gran sorpresa" y ha felicitado a la dramaturga por el premio. "Es una decisión valiente ante lo que Jelinek ataca no sólo en su estilo artístico, sino también en el contenido de sus obras. Y sobre todo, es una decisión que da esperanzas a nuestro mundo", ha dicho Bachler.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_